翻訳家(通訳)の仕事・案件一覧 - ビジネスマッチングサイト「比較ビズ」で新規開拓営業

仕事を受けたい企業と仕事を依頼したい企業を繋ぐ

日本最大級のビジネスマッチングサービス

仕事を受けたい方はこちら

受注者として活動する

翻訳家(通訳)の仕事・案件一覧

翻訳・通訳の仕事・案件一覧です。御社で実績が豊富なようでしたら、ぜひ一度案件内容をチェックしてみてください。気になった案件がある場合はお気軽にお問い合わせください。

  • 東京都

    技術資料の翻訳見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 技術資料 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] 会社案内 Web 本・雑誌 社内資料 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語中国語(簡体字) [対象コンテンツの概要] イラストレータ [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] エンタメ系コーポレートサイトの英語版作成 [最終発注者] クライアント [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 約6,000単語(日本語) [その他ご質問、ご要望、備考] エンタメ系のコーポレートサイトの翻訳実績があれば教えて下さい。 概算見積りを比較した上で業者選定し、NDA締結後に翻訳用文字データをお渡し …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 発掘調査の結果資料を韓国語から日本語へ翻訳して欲しい まずは目次の翻訳からお願いしたい その結果決めた場所の本文を翻訳して欲しい [最終発注者] [検討基準] [使用目的] [原文の言語] 韓国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 埼玉県

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 入关纳品書のつやくをしたいです [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 中国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 3ペッジ [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算予算上限なし
  • 東京都

    ECサイト用の商品コメントの作成

    [依頼・相談したい内容] ECサイト用の商品コメントの作成 ・見積もり ・納期 ・大量の文章の翻訳実績はあるか(約3万ワード) ・アパレル、スポーツ用品の実績があるか ・重複部分をどのように対応するか ・HTML部分や既に日本語になっている箇所は除外していただけるか ・継続的に依頼する場合、ノウハウの蓄積と次回依頼の翻訳者への引継ぎはあるか [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] Web [原文の言語] …

    総額予算予算上限なし
  • 大阪府

    【日本語から英語へ。英訳】住宅設備機器のマニュアル。DTPデジタル処理

    [依頼・相談したい内容] 住宅設備機器のマニュアルの英訳DTPデジタル処理により構築してほしい。高級物件につき高品質なものを求めます。各メーカーのオリジナル取説をベースに、イラストや写真、レイアウトはオリジナルのままで、テキストだけが英語になっている仕上がりが希望です。 内容について詳細に打合せを面談でしたいので、阪神間及び神戸市東灘区へのアクセスが可能な方を希望します。 ■該当資料の閲覧タイミング …

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 大阪府

    英文の契約書を日本語に翻訳してほしい

    [依頼・相談したい内容] 英文の契約書を日本語へ翻訳をお願い致します。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] A4サイズ3枚程度 [その他ご質問、ご要望、備考] お問い合わせ、連絡などはメールにてお願い致します。

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 大阪府

    日本語文の契約書を英文で作成してほしい

    [依頼・相談したい内容] 英文での契約書の作成 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] A4サイズ2枚程度 [その他ご質問、ご要望、備考] メールでのご提案、御連絡をお願い致します。

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    スマホアプリの機能説明文翻訳見積もり

    [依頼・相談したい内容] 弊社はスマホアプリの開発会社です。 現在提案中の案件で、日本語を除く4か国語に対応するものがあり、 受注前の費用感を確認したいのと、受注できた場合は発注させて いただく予定です。 ボリュームはかなり少ないので、そこまで言語毎の工数はかからないと思います。 [最終発注者] クライアント [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語、中国語(簡体) …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 日本語100,000文字を英語に翻訳 弊社excelデータを英語に翻訳し、excelもしくはwordデータ納品。 専門用語のある内容ですが、こちらより該当する専門用語の英訳を一覧にしているexcelデータを支給いたします。 入稿は2月10日頃納品3月10日頃となります。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] 会社案内 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] 専門分野の …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼。

    [依頼・相談したい内容] 海外の雑誌に載せる広告の翻訳(5か国語)見積依頼です。 添付pdfの内容を英語・中国語・タガログ語・韓国語・タイ語 の5ヶ国の言語に翻訳願います。 10月4日までにお見積もりいただけますとありがたく存じます。 いずれもネイティブチェックをした証明にネイティブな方の 履歴提出を求められますのでご対応お願い致します。 タイ語、中国語のみ短納期で7日〜8日には翻訳いただきたいのです。 急 …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 大阪府

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] ベトナム企業との業務委託契約を結ぶため、英語の契約書が 必要となっており、翻訳を希望します。 量は条文10条程度、A4で1.5枚です。 お電話でのご提案は控えてさせております。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考] メールでのお問い合わせをお願い致 …

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 大阪府

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] Fin-techの技術資料の翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 韓国 [対象コンテンツの概要] 暗号通貨のホワイトペーパーとwebサイトの翻訳 [文字数/分量] 17110 [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算予算上限なし
  • 東京都

    【サンプル翻訳期日:2018/12/14】日本語から英語・中国語への翻訳の見積もり依頼。400字詰めで10枚程度のボリューム

    [依頼・相談したい内容] はじめまして、IT:システム開発を行っている会社です。 このたび弊社の商材を国外販売する予定となりますため、日本語から英語・中国語への翻訳をお願いしたいと思っております。 そのため、自社発注となります 商品に関わる翻訳となりますため、正確に意味が伝わるように価格ではなく品質や精度重視です 翻訳については日本語から中国語と英語にするとして、日本語原稿にして400字詰めで10枚程度 …

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 東京都

    日本語から 1)英語 2)繁体字 3)簡体字 4)韓国語の4カ国語への翻訳

    [依頼・相談したい内容] 簡単な日本語の会話文等の翻訳先を探しています。 日本語から1)英語2)繁体字3)簡体字4)韓国語の4カ国語への翻訳です。文字数は6,000字程度ですが、まずは半分の3,000字をお願い出来ればと思っています。ネイティブチェックもお願いいたします。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語繁体字簡体字韓国語 [対象コンテンツの概要] …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    英語から日本語に国際政治、経済、環境問題についての学術原稿の翻訳

    [依頼・相談したい内容] 英語から日本語に国際政治、経済、環境問題についての学術原稿の翻訳 文字単価が知りたいです。 [最終発注者] [検討基準] [使用目的] [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 原稿が3つ有りまして、合計文字数はおおよそ95000文字くらいです。 [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    【月120万円】IT関連に強いオンラインで通訳をサポートしてくれる日本人を2名探しています

    [依頼・相談したい内容] IT関連に強いオンラインで通訳をサポートしてくれる日本人の通訳者を2名緊急で探しています。 予算 : 月100万円~120万円 週4日オンライン勤務 サポートしてほしい時間帯:21時〜深夜3時 基本的に電話に出れるようにしておいてもらえると助かります。 契約希望期間: 一先ず、即日〜3月末まで、4月以降はで3月末の時点で決めたいです。 メールでの返信は遅いかもしれませんが、メールもしくは一度お電 …

    月額予算月100万円まで
  • 大阪府

    論文翻訳(日本語から英語)のお見積もりを希望いたします

    [依頼・相談したい内容] 日本語を英語に翻訳してください。 最終的にはネイティブの方のチェックをお願いします。 原稿は7月上旬には自社作成のものと、一部外注のものを統合して仕上がる予定です。 技術的な文章(製造業などテクニカル系)のため、完成度が高いものを納品していただきたいと考えております。 [最終発注者] 自社 現在、クライアントから直請けしている状態です そのため、クライアントからの発注は確定 …

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 東京都

    日本語版サイト制作にあたり、英語サイトの和訳をお願いします

    [依頼・相談したい内容] 表題の件、和訳が必要なページは以下の通りです。 ・トップページ ・ショップページ内のコンテンツすべて 対象サイトに関しましては、ご対応いただける企業様に開示する情報として登録いたします。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] Web [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考] ご連絡につきまして …

    総額予算相場が分らない
  • 神奈川県

    【予算5万円までを希望】WEBサイトの英語翻訳全15ページ、1ページあたり500〜1000文字程度

    [依頼・相談したい内容] WEBサイトの英語翻訳になります。 全15ページで、1ページあたり500〜1000文字程度のボリュームです。 ヘッダーやフッターの共通パーツは翻訳の必要はありません。 まず概算をいただいて、のちほどクライアントのサイトをご確認の上、正式な見積りをお願いすることとなります。 [最終発注者] 自社(クライアントからの依頼をいただけるかは、金額次第で変わることとなります。現時点では発注確定段階 …

    総額予算5万円まで
    ヒアリング済
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 弊社が提案中の観光ガイドのスマートフォンアプリがございます。 そこでは外国人を対象に、日本語の説明文を参考に ●英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語の5ヶ国語に 翻訳 ●翻訳する量の目安としては、A施設・・7000文字くらい、B施設・・12000文字くらい、C施設・・4200文字くらい 上記の三施設分×5ヶ国語となります。 ●翻訳者に求める条件 ‘本および対象外国の文化や …

    総額予算予算上限なし
比較ビズの資料請求
  • 1

現在公開している案件は公開案件のみとなります

自社にマッチした案件情報を見たい方はこちら
比較ビズ掲載案内

案件・仕事を探す

  • 業種
  • 分野
  • 予算帯(月額は年額換算)
  • フリーワード

不透明な見積もりを可視化できる「比較ビズ」

比較ビズは「お仕事を依頼したい人と受けたい人を繋ぐ」ビジネスマッチングサービスです。
日本最大級の掲載企業・発注会員数を誇り、今年で運営15年目となります。
比較ビズでは失敗できない発注業務を全力で支援します。

日々の営業活動で
こんなお悩みはありませんか?

営業活動でよくある悩み

そのお悩み比較ビズが解決します!

詳しくはこちら
お電話での見積もりはこちら