翻訳家(通訳)の仕事・案件一覧 - ビジネスマッチングサイト「比較ビズ」で新規開拓営業

仕事を受けたい企業と仕事を依頼したい企業を繋ぐ

日本最大級のビジネスマッチングサービス

仕事を受けたい方はこちら

受注者として活動する

翻訳家(通訳)の仕事・案件一覧

翻訳・通訳の仕事・案件一覧です。御社で実績が豊富なようでしたら、ぜひ一度案件内容をチェックしてみてください。気になった案件がある場合はお気軽にお問い合わせください。

  • 東京都

    翻訳&通訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 弊社はIT系の会社でして、アフリカ三か国向けにあるシステム開発のプロジェクトの導入を進めております。 三か国のスタッフと打ち合わせ及びメールや資料での情報共有するにあたって、翻訳&通訳が必要となっております。 ●通訳 オンライン会議をする際に、日本語⇔英語、日本語⇔フランス語(英語だけで済む可能性もありますが、フランス語も必要になるかもしれません)の翻訳を依頼。 一回あたり2時間程 …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    英語から簡体字と繁体字への翻訳(9548単語)

    [依頼・相談したい内容] 英語から簡体字と繁体字への翻訳(9548単語)をお願いします。 農業ビジネス系の文章です。 ご提案時に以下のサンプル文章をテスト翻訳していただけると参考とさせて頂きます。 In response to increasing demand for food products for processing and commercial use, we are working to enhance primary and secondary processing functions by establishing processing facilities to make precu …

    総額予算30万円まで
    ヒアリング済
  • 東京都

    ホームページ翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 非公開情報欄に記載しているホームページの内容を英語に翻訳お願いします。 ネイティブ翻訳 クロスチェック 希望文字単価 10円以下 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算3万円まで
    ヒアリング済
  • 大阪府

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 韓国語 基本証明書 婚姻関係証明書の日本語翻訳 [最終発注者] [検討基準] [使用目的] [原文の言語] 韓国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算1万円まで
    ヒアリング済
  • 長野県

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 55000語の日本語の小説の英訳を希望します。川端康成とヘミングウェイの文体を好みます。納期限は後ろ倒しも構いません。翻訳された文章について、選択した単語及びイデオム等に関する質問をする予定です。したがって、1又は2度、翻訳された文章の変更をお願いする予定です。著作権の帰属を事前に明示下さい。また、翻訳者の実績を問いませんが、例えば、プロローグを試行的に翻訳いただき、翻訳 …

    総額予算50万円まで
  • 埼玉県

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 急ぎで源泉徴収を英訳していただきたいです 年内にガバメントに提出するため [最終発注者] [検討基準] スピード重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算相場が分らない
  • 静岡県

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 地方都市の公立病院です。 今後、当院外科にて肥満手術を実施していく予定ですが、手術対象となりそうな外国人向けの手術説明書・同意書(約5,000文字)の翻訳を依頼したく存じます。 日本語から英語・ポルトガル語の2か国語への翻訳を予定していますが、まず費用面について教えていただきたく存じます。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 神奈川県

    【メール希望】翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 翻訳見積りおよび見込み納期の調査 ※見積り内容は、翻訳のみ。 翻訳後のDTP作業分の見積は不要。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] 本・雑誌 [原文の言語] 日および英 [翻訳する言語] 英(米)、中(簡)、西(欧)、仏(欧) [対象コンテンツの概要] 自動車の整備カタログ(電気回路系および駆動系) [文字数/分量] 10,000 ワード [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 拙著「戦略経営バイブル」300頁の翻訳 [最終発注者] [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] 事業戦略 [文字数/分量] 39/行×33行/頁×300=386100文字 [その他ご質問、ご要望、備考] 明日中に見積もりを送付願います。

    総額予算300万円まで
    ヒアリング済
  • 愛知県

    【翻訳の見積もり依頼】YouTubeにて海外配信者の日本語訳になります

    [依頼・相談したい内容] YouTubeにて海外配信者の日本語訳になります。 英語→日本語への和訳をお願いします。 動画は1h〜1.5hです。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] Web [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] 上記 [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算予算上限なし
  • 兵庫県

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] A4サイズ約11枚くらいになります。フィリピン銀行との住宅ローンの書類です。裁判所に提出しますが弁護士からは大切な箇所だけででいいと言われてます。pdfかFAXで原稿を送りますので見積もりお願いします。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考] A4サイズ …

    総額予算3万円まで
    ヒアリング済
  • 愛知県

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 不動産会社に提出する契約内容等変更届の翻訳を依頼したいと考えております。 こちらはドイツ入国の際に必要となる書類で、入国審査の際提出しますので、翻訳証明書を併せて作成いただきたいです。 よろしくお願い致します。 [最終発注者] [検討基準] [使用目的] [原文の言語] [翻訳する言語] [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算予算上限なし
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] ※下記文章の翻訳をしていただける方を探しております。ただし、文中に出てくる名前などは偽名にしてありますので、正式に依頼する際には変更になる部分があります Born and raised in London, and now a Tokyo resident for over 10 years; John has grown to become a prime figure in Tokyo’s street culture and nightlife scenes through his music as a DJ and artist, event promotions and mode …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 京都府

    ドイツ語校正の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] ドイツ語の医学論文の校正をお願いしたい。 [最終発注者] クライアント [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] ドイツ語 [翻訳する言語] ドイツ語 [対象コンテンツの概要] ドイツ語の医学雑誌(神経内科)に投稿予定のドイツ語原稿 [文字数/分量] 約4000語 [その他ご質問、ご要望、備考] 科学研究費でお支払いする予定です。

    総額予算予算上限なし
  • 秋田県

    日本語から中国語に翻訳

    [依頼・相談したい内容] 日本語から中国語に翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 中国 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算10万円まで
    ヒアリング済
  • 東京都

    技術資料の翻訳見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 技術資料 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] 会社案内 Web 本・雑誌 社内資料 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語中国語(簡体字) [対象コンテンツの概要] イラストレータ [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算相場が分らない
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] エンタメ系コーポレートサイトの英語版作成 [最終発注者] クライアント [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 約6,000単語(日本語) [その他ご質問、ご要望、備考] エンタメ系のコーポレートサイトの翻訳実績があれば教えて下さい。 概算見積りを比較した上で業者選定し、NDA締結後に翻訳用文字データをお渡し …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 発掘調査の結果資料を韓国語から日本語へ翻訳して欲しい まずは目次の翻訳からお願いしたい その結果決めた場所の本文を翻訳して欲しい [最終発注者] [検討基準] [使用目的] [原文の言語] 韓国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 埼玉県

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 入关纳品書のつやくをしたいです [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 中国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 3ペッジ [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算予算上限なし
  • 東京都

    ECサイト用の商品コメントの作成

    [依頼・相談したい内容] ECサイト用の商品コメントの作成 ・見積もり ・納期 ・大量の文章の翻訳実績はあるか(約3万ワード) ・アパレル、スポーツ用品の実績があるか ・重複部分をどのように対応するか ・HTML部分や既に日本語になっている箇所は除外していただけるか ・継続的に依頼する場合、ノウハウの蓄積と次回依頼の翻訳者への引継ぎはあるか [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] Web [原文の言語] …

    総額予算予算上限なし
  • 大阪府

    【日本語から英語へ。英訳】住宅設備機器のマニュアル。DTPデジタル処理

    [依頼・相談したい内容] 住宅設備機器のマニュアルの英訳DTPデジタル処理により構築してほしい。高級物件につき高品質なものを求めます。各メーカーのオリジナル取説をベースに、イラストや写真、レイアウトはオリジナルのままで、テキストだけが英語になっている仕上がりが希望です。 内容について詳細に打合せを面談でしたいので、阪神間及び神戸市東灘区へのアクセスが可能な方を希望します。 ■該当資料の閲覧タイミング …

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 大阪府

    英文の契約書を日本語に翻訳してほしい

    [依頼・相談したい内容] 英文の契約書を日本語へ翻訳をお願い致します。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] A4サイズ3枚程度 [その他ご質問、ご要望、備考] お問い合わせ、連絡などはメールにてお願い致します。

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 大阪府

    日本語文の契約書を英文で作成してほしい

    [依頼・相談したい内容] 英文での契約書の作成 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] A4サイズ2枚程度 [その他ご質問、ご要望、備考] メールでのご提案、御連絡をお願い致します。

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    スマホアプリの機能説明文翻訳見積もり

    [依頼・相談したい内容] 弊社はスマホアプリの開発会社です。 現在提案中の案件で、日本語を除く4か国語に対応するものがあり、 受注前の費用感を確認したいのと、受注できた場合は発注させて いただく予定です。 ボリュームはかなり少ないので、そこまで言語毎の工数はかからないと思います。 [最終発注者] クライアント [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語、中国語(簡体) …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] 日本語100,000文字を英語に翻訳 弊社excelデータを英語に翻訳し、excelもしくはwordデータ納品。 専門用語のある内容ですが、こちらより該当する専門用語の英訳を一覧にしているexcelデータを支給いたします。 入稿は2月10日頃納品3月10日頃となります。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] 会社案内 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] 専門分野の …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 東京都

    翻訳の見積もり依頼。

    [依頼・相談したい内容] 海外の雑誌に載せる広告の翻訳(5か国語)見積依頼です。 添付pdfの内容を英語・中国語・タガログ語・韓国語・タイ語 の5ヶ国の言語に翻訳願います。 10月4日までにお見積もりいただけますとありがたく存じます。 いずれもネイティブチェックをした証明にネイティブな方の 履歴提出を求められますのでご対応お願い致します。 タイ語、中国語のみ短納期で7日〜8日には翻訳いただきたいのです。 急 …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
  • 大阪府

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] ベトナム企業との業務委託契約を結ぶため、英語の契約書が 必要となっており、翻訳を希望します。 量は条文10条程度、A4で1.5枚です。 お電話でのご提案は控えてさせております。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考] メールでのお問い合わせをお願い致 …

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 大阪府

    翻訳の見積もり依頼

    [依頼・相談したい内容] Fin-techの技術資料の翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 韓国 [対象コンテンツの概要] 暗号通貨のホワイトペーパーとwebサイトの翻訳 [文字数/分量] 17110 [その他ご質問、ご要望、備考]

    総額予算予算上限なし
  • 東京都

    【サンプル翻訳期日:2018/12/14】日本語から英語・中国語への翻訳の見積もり依頼。400字詰めで10枚程度のボリューム

    [依頼・相談したい内容] はじめまして、IT:システム開発を行っている会社です。 このたび弊社の商材を国外販売する予定となりますため、日本語から英語・中国語への翻訳をお願いしたいと思っております。 そのため、自社発注となります 商品に関わる翻訳となりますため、正確に意味が伝わるように価格ではなく品質や精度重視です 翻訳については日本語から中国語と英語にするとして、日本語原稿にして400字詰めで10枚程度 …

    総額予算相場が分らない
    ヒアリング済
  • 東京都

    日本語から 1)英語 2)繁体字 3)簡体字 4)韓国語の4カ国語への翻訳

    [依頼・相談したい内容] 簡単な日本語の会話文等の翻訳先を探しています。 日本語から1)英語2)繁体字3)簡体字4)韓国語の4カ国語への翻訳です。文字数は6,000字程度ですが、まずは半分の3,000字をお願い出来ればと思っています。ネイティブチェックもお願いいたします。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語繁体字簡体字韓国語 [対象コンテンツの概要] …

    総額予算予算上限なし
    ヒアリング済
比較ビズの資料請求

現在公開している案件は公開案件のみとなります

自社にマッチした案件情報を見たい方はこちら
比較ビズ掲載案内

案件・仕事を探す

  • 業種
  • 分野
  • 予算帯(月額は年額換算)
  • フリーワード

不透明な見積もりを可視化できる「比較ビズ」

比較ビズは「お仕事を依頼したい人と受けたい人を繋ぐ」ビジネスマッチングサービスです。
日本最大級の掲載企業・発注会員数を誇り、今年で運営15年目となります。
比較ビズでは失敗できない発注業務を全力で支援します。

日々の営業活動で
こんなお悩みはありませんか?

営業活動でよくある悩み

そのお悩み比較ビズが解決します!

詳しくはこちら
お電話での見積もりはこちら

一括見積もりで発注先を探す