- 総額予算予算上限なし
- 依頼地域 神奈川県
- 所在地 神奈川県川崎市宮前区
- 参加上限 10社
- 提案期限 2025年11月30日
依頼・相談したい内容
私は行政書士です。帰化許可申請を希望してる韓国人特別永住者の方の本国書類を、韓国領事館で取得予定です。その際、韓国語で記載された申請書を記入する必要があります。また、のちに入手した証明書にも日本語訳を付けて法務局に提出します。申請書はA4 2枚、証明書は1枚ものが10種類ほどとなります。お見積もりをお願い申し上げます。
最終発注者
自社
検討基準
価格重視
使用目的
その他
原文の言語
韓国語
翻訳する言語
日本語
対象コンテンツの概要
上記参照
文字数/分量
上記参照
その他ご質問、ご要望、備考
納期よりも価格を重視いたします。
【下記は、運営側で確認とれました追加情報となります】
確認項目:翻訳が必要な具体的な書類の種類と内容は何ですか?
→ 韓国語の申請書です。日本の役所で使用される内容とほぼ同様で、出生証明書や婚姻証明書に関する書類です。
確認項目:翻訳の精度や専門用語の取り扱いについての要望はありますか?
→ 特別に厳密というわけではありませんが、一般的な用語の範囲で対応していただければ問題ありません。
確認項目:翻訳後の校正や確認作業は必要ですか?
→ 必要ありません。
総額予算
予算上限なし
対応方法
見積りが欲しい
お客様情報
翻訳・通訳の案件一覧
-
イギリスビザ用学位記翻訳+証明書依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相談して決めたい
- 依頼地域 鹿児島県
[依頼・相談したい内容] 現在、イギリスのビザ申請に伴い、学位記の英訳および翻訳証明書の発行を依頼できる翻訳会社様を探しております。 原文はドイツ語の学位記(A4サイズ1枚・約115ワード)です。 ビザ申請に使用するため、正確性はもちろん、提出先で問題なく受理される形式での翻訳証明書の発行が可能かを重視しています。 対応可否とあわせて、納期および費用感についてご提案いただけますと幸いです。 【下記は、 …
ヒアリング済 -
【戸籍および納税証明書】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相談して決めたい
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] ①日本語→フランス語の翻訳。戸籍と納税証明書 ②韓国語→フランス語の翻訳。戸籍。 [最終発注者] [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 韓国語 [翻訳する言語] フランス語 [対象コンテンツの概要] 戸籍および納税証明書 [文字数/分量] 6~7枚 [その他ご質問、ご要望、備考] 日本語→フランス語と韓国語→フランス語は、 別々の翻訳会社でもかまいません。 納期は依頼して …
ヒアリング済 -
翻訳・通訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相談して決めたい
- 依頼地域 和歌山県
[相談内容] 診断書の翻訳をお願いしたいです。言語はドイツ語で、2ページの翻訳が必要です。納期は早ければ早い方が良いです。翻訳の目的は保険申請で、専門的な医療用語が含まれています。翻訳後の納品形式はPDFで、正確さと迅速な対応を重視しています。予算は1万円です。条件に合う方からの提案をお待ちしております。
-
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相談して決めたい
- 依頼地域 千葉県
[依頼・相談したい内容] 留学のため、コロナのワクチン証明の英文が欲しい [最終発注者] [検討基準] 価格重視 [使用目的] [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相談して決めたい
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 日本語からアラビア語への訳語。個人的なレターです。 [最終発注者] [検討基準] [使用目的] [原文の言語] [翻訳する言語] [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
比較ビズはお仕事を依頼したい企業と、
お仕事を受けたい企業をマッチングするサービスです
「営業が苦手だ」「忙しくて新規開拓ができない」・・などお困りではありませんか??
比較ビズは年間案件流通額360億円、発注確定度85%と日本最大級のビジネスマッチングサイトとなっております。
毎月大手企業様等にも多くの案件をいただいています。新規開拓案件を探すなら「比較ビズ」にお任せください。
-
Point-01
月間アクセス数
480,000PV -
Point-02
マッチング実績数(累計)
180,000社 -
Point-03
年間流通総額
2,879,602万円

