仕事を受けたい企業と仕事を依頼したい企業を繋ぐ

日本最大級のビジネスマッチングサービス

待っているだけで仕事の依頼が届く
比較ビズに御社も掲載してみませんか?

東京都で依頼された翻訳・通訳の受託案件、お仕事一覧

東京都のお客様から依頼された最新の翻訳・通訳案件・お仕事の一覧です。
「東京都の顧客が欲しい」「東京都で翻訳・通訳案件を獲得したい」など東京都のお客様をお探しでしたら、ぜひ一度案件内容をチェックし、気になった案件がある場合はお気軽にお問い合わせください。

  • 翻訳・通訳

    【WEBサイト】翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 日本語を英語、中国語(簡体語、繁体語)、タイ語、韓国語でのWEBサイトを作りたいと考えております。 [最終発注者] クライアント [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 中国語(普通語) 韓国語 タイ語 [対象コンテンツの概要] 現在あるWEBサイトの多言語化 [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    ヒアリング済
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] コーポレートサイトの英語版を制作いたします。定期的に英訳が必要なものはブログ記事となります。 ■制作段階:企業概要・現状ブログ(すべて)の翻訳 ■更新段階:追加のブログの翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] コーポレートサイト https://www.lasengle.co.jp/ [文字数/分量] [その他ご質問 …

    ヒアリング済
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] レシピコンテンツの‘本語→英語、日本語→中国語の2パターンの翻訳をお願いしたいです。 記事イメージ: https://macaro-ni.jp/146815 本数:9本(全18本) (1本あたりの金額、まとめ割などもございましたらそれぞれで見積もりをお願いします) [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 中国語(普通語) [対象コンテンツの概要] レシピ …

    ヒアリング済
    • 総額予算 30万円まで
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] お世話になります。 弊社の株主総会資料のナレーションをお願いしたく、お問い合わせさせていただきました。 日本語でのナレーションの前提ですが、下記の対応を行った場合、それぞれ追加になる金額など含めましてお見積もりをお願いできればと思ております。 修正時の対応(無料/費用発生の場合金額) PPTスライド→音声と合わせて動画の対応(発生費用) BGMの対応(無料/費用発生の場合金額) 英語 …

    ヒアリング済
    • 総額予算 3万円まで
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 公的文書の英訳依頼 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] 戸籍謄本 [文字数/分量] 3名分、A42ページ分 [その他ご質問、ご要望、備考]

    ヒアリング済
  • 翻訳・通訳

    翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 5万円まで
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 翻訳見積もりを知りたいです [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 3,830字ほど [その他ご質問、ご要望、備考]

    ヒアリング済
    • 総額予算 相場が分らない
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 弊社の定款と登記簿を英訳していただきたいです。 [最終発注者] 自社 [検討基準] スピード重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 52000文字(定款と登記簿を合わせて) [その他ご質問、ご要望、備考] 他社との取引開始にあたり海外企業に提出するものとなります。

    ヒアリング済
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] ポルトガル語の音声が入った3〜4分の動画に、日本語の字幕を付け加えたい。 [最終発注者] クライアント [検討基準] スピード重視 [使用目的] 社内資料 その他 [原文の言語] ポルトガル語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    ヒアリング済
  • 翻訳・通訳

    翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 韓国のシステムのローカライズ・翻訳をお願いしたいです。 よろしくお願いいたします。 [最終発注者] クライアント [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 韓国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] クラウド環境や社内システムの構築を行う会社です。そのシステムなどのローカライズ・翻訳をお願いしたいと思っております。 [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備 …

  • 翻訳・通訳

    翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 相場が分らない
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] ユヌス・エムレの詩の翻訳をお願いしたいです。 トルコ語から日本語、あるいはトルコ語から英語への翻訳です。 美術施設で公開される美術作品のための解説として使用するものです。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] トルコ語 [翻訳する言語] 日本語 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 575 [その他ご質問、ご要望、備考]

    ヒアリング済
  • 翻訳・通訳

    翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 動画の自動翻訳された素材をその言語の翻訳として合っているか確認をしてほしい。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] インドネシア語 [翻訳する言語] [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 10-30分の動画の確認 [その他ご質問、ご要望、備考] ヒンディー語の翻訳は取り扱いあるか知りたいです。

    ヒアリング済
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 英語の動画(主にインタビュー)の文字起こしと翻訳をご依頼できる方を探しております。 いずれもタイムコードをお願いいたします。動画は1本、合計2万単語程度です。 特急料金の金額と納期をご教示いただければと存じます。 [最終発注者] 自社 [検討基準] スピード重視 [使用目的] その他 [原文の言語] フランス語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] 和牛のPR動画であり、専門的な用 …

    ヒアリング済
  • 翻訳・通訳

    翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 7万円まで
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 飲食店メニューの翻訳依頼。 [最終発注者] [検討基準] 価格重視 [使用目的] [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 中国語(普通語) [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]

    ヒアリング済
  • 翻訳・通訳

    翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 相場が分らない
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 会社概要(日英あり)のベトナム語版を作成 [最終発注者] 自社 [検討基準] [使用目的] 会社案内 [原文の言語] 日本語 英語 [翻訳する言語] ベトナム語 [対象コンテンツの概要] 会社概要 ページ数:6ページ(A4) 文字数 :約3000文字(日本語) [文字数/分量] 約3000文字 [その他ご質問、ご要望、備考]

    ヒアリング済
  • 翻訳・通訳

    翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 中国語(台湾)の居留証(私)と運転免許証(妻)の英訳をお願いします。 翻訳したものは、原本のコピーと合わせてイギリス政府にビザの申請で提出するものとなり、以下の内容を含むようにしてください。 ・原本の内容を正確に翻訳していることの証明(文書で記載) ・訳文作成日: [日付を記入] ・訳者氏名: [氏名を記入] ・訳者署名: [署名] ・訳者連絡先: [住所、電話番号、Eメールアドレスを記入] …

    ヒアリング済
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 出生証明書、独身証明書の翻訳 [最終発注者] [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] スペイン語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] 出生証明書 独身証明書 の2件 [文字数/分量] 出生証明書(両面) 独身証明書 [その他ご質問、ご要望、備考]

  • 翻訳・通訳

    【韓国語】翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 活動証明書、戦績証 [最終発注者] [検討基準] スピード重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 韓国語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 1850 [その他ご質問、ご要望、備考]

    ヒアリング済
  • 翻訳・通訳

    翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 下記の内容で翻訳を依頼をしたく 金額感をお伺いできますでしょうか? 【言語】 英語から日本語へ 【概要】 イギリスのショートアニメ(映像)の翻訳をお願いしたいです。 15〜30秒ほどの動画を50本制作予定です。 インスタグラムで発信するため、キャラクターのファン、インスタグラム読者向けのコンテンツです 【希望納期】3月上旬素材お渡し→4月上旬納品 [最終発注者] 自社 [検討基準] …

    • 総額予算 予算上限なし
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] パンフレット翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 中国語(普通語) ベトナム語 [対象コンテンツの概要] ポイント交換サイトへのアクセス方法 [文字数/分量] 300文字程度 [その他ご質問、ご要望、備考] 官公庁実績あり

    ヒアリング済
  • 翻訳・通訳

    翻訳の見積もり依頼

    事務代行会社 > 翻訳・通訳
    • 総額予算 相場が分らない
    • 依頼地域 東京都

    [依頼・相談したい内容] 電子部品や車載情報システムなどをメインで扱うグローバル企業のWebサイトリニューアルにあたり、作成したコンテンツの翻訳を日本語 → 英語・中国語 でお願いできる所を探しております。 技術的な内容も扱うので、そういった実績があるところや、サンプルをいただけると助かります。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 中国語(普通 …

    ヒアリング済
案件一覧をもっと見る
非公開案件多数!
もっと案件を見たい方へ
【無料】資料を請求する
近くの地域から案件を探す
千葉県
埼玉県
神奈川県

現在公開している案件は公開案件のみとなります

全ての案件を見る
比較ビズ掲載案内

案件・仕事を探す

  • 業種
  • 分野
  • 予算帯(月額は年額換算)
  • フリーワード

比較ビズでお仕事を受注したい方へ

資料請求はこちら

比較ビズはお仕事を依頼したい企業と、
お仕事を受けたい企業をマッチングするサービスです

比較ビズのビジネスマッチング

「営業が苦手だ」「忙しくて新規開拓ができない」・・などお困りではありませんか??

比較ビズは年間案件流通額360億円、発注確定度85%と日本最大級のビジネスマッチングサイトとなっております。

毎月大手企業様等にも多くの案件をいただいています。新規開拓案件を探すなら「比較ビズ」にお任せください。

  • Point-01

    月間アクセス数

    800,000PV
  • Point-02

    マッチング実績数(累計)

    180,000
  • Point-03

    年間流通総額

    3,600,000万円