- 総額予算予算上限なし
- 依頼地域 福岡県
- 所在地 福岡県福岡市
- 参加上限 5社
- 提案期限 2023年02月26日
依頼・相談したい内容
直接依頼させていただきます。
どうぞよろしくおねがいいたします。
日本→海外支援をおこなっておりまして そのオプションとしまして
翻訳作業を行っております。
今回
日本語→英語
商品:ペットフード
翻訳業務になります
11もしくは12円・字で対応可能でしょうか?
書類は見積もり前に提示可能です。
ご検討お願いいたします。
最終発注者
クライアント
検討基準
価格重視
使用目的
社内資料
原文の言語
日本語
翻訳する言語
英語
対象コンテンツの概要
日本でのオーガニックペットフードをタイへ営業する際の資料となります
3種類ほどあります
文字数/分量
確認中
その他ご質問、ご要望、備考
現在私自身タイにいるため 納期も早めですと助かります
ご無理ばかりいいますが できる範囲で 対応お願いいたします。
総額予算
予算上限なし
対応方法
見積りが欲しい
お客様情報
翻訳・通訳の案件一覧
-
【ポルトガル・日本語】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] ポルトガル語の音声が入った3〜4分の動画に、日本語の字幕を付け加えたい。 [最終発注者] クライアント [検討基準] スピード重視 [使用目的] 社内資料 その他 [原文の言語] ポルトガル語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【日本語・ベトナム語】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 150万円まで
- 依頼地域 福岡県
[依頼・相談したい内容] 初めてご連絡差し上げます。 現在、自動車教習所用学科教材のベトナム語版の作成を検討しております。そのため、ベトナム語翻訳のお見積もりをいただければと思いご連絡いたしました。 (既に、同様の学科教材の日本語版と英語版は完成しております。) 「日本語(原文)→ベトナム語」 もしくは「英語(原文)→ベトナム語」の価格の低い方でお見積もりをいただければ幸いです。 よろしくお願いいたし …
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 韓国のシステムのローカライズ・翻訳をお願いしたいです。 よろしくお願いいたします。 [最終発注者] クライアント [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 韓国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] クラウド環境や社内システムの構築を行う会社です。そのシステムなどのローカライズ・翻訳をお願いしたいと思っております。 [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備 …
-
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相場が分らない
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] ユヌス・エムレの詩の翻訳をお願いしたいです。 トルコ語から日本語、あるいはトルコ語から英語への翻訳です。 美術施設で公開される美術作品のための解説として使用するものです。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] トルコ語 [翻訳する言語] 日本語 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 575 [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 動画の自動翻訳された素材をその言語の翻訳として合っているか確認をしてほしい。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] インドネシア語 [翻訳する言語] [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 10-30分の動画の確認 [その他ご質問、ご要望、備考] ヒンディー語の翻訳は取り扱いあるか知りたいです。
ヒアリング済
比較ビズはお仕事を依頼したい企業と、
お仕事を受けたい企業をマッチングするサービスです
「営業が苦手だ」「忙しくて新規開拓ができない」・・などお困りではありませんか??
比較ビズは年間案件流通額360億円、発注確定度85%と日本最大級のビジネスマッチングサイトとなっております。
毎月大手企業様等にも多くの案件をいただいています。新規開拓案件を探すなら「比較ビズ」にお任せください。
-
Point-01
月間アクセス数
800,000PV -
Point-02
マッチング実績数(累計)
180,000社 -
Point-03
年間流通総額
3,600,000万円